未果寻病终

I'll try anything once

Viva la Vida - Coldplay

从歌词中可看出,这首歌写的人物是路易十六,其背景是法国大革命前后。“Revolutionaries wait for my head on a silver plate”这句歌词可以明显看出,还有一句形容法国大革命的那股革命风暴的就是“It was a wicked and wild wind”。该段最后一句“Oh who would ever want to be king?”,我想算得上是对路易十六的同情吧。

虽说路易十六和玛丽王后毫不在乎法国人民的生活,对政治的漠不关心很不负责任,但我觉得这更像是命运和他们玩了一个游戏,而且他们输了。

玛丽并不像维多利亚一样那么灵敏,她更像一个邻家女孩。若她不是生来的公主,那么她很有可能过着美好的生活,活泼待人真诚热情的她会受到人们的喜爱。但是命运无情的把她塞入一个公主的身份里,让她成为王后。

她不懂政治,她看不透她身边的人是为什么和她亲近,她是一个轻而易举就能被人利用,过后还全然不知发生过了什么的女孩,她怎么能当王后?她不知道王后是什么,只知道当上了王后就可以享受荣华富贵,没有人告诉过她王后的责任是什么。

路易十六也不是一个当国王的料,反而是他的那些可怕的兄弟更适合当国王(真不知道他这个王位怎么混来的!)。不可不承认,他的确是一个好丈夫,他总是毫无怨言地为玛丽偿还巨额债务,如果他是一个普通人,人们谈论的则是他对玛丽的好,而不是他的笨拙。

我们是否想起了“千古词帝”唐后主李煜,“木匠皇帝”明熹宗朱由校?

春花秋月何时了?往事知多少!小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。

雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。

——李煜《虞美人》

历史本也就是相通的。

从viva la vida的歌词中我们也能体会到作者所描写的路易十六的无奈与凄凉,这样的情感与李煜的虞美人或多或少有些相同吧。

就像《断头王后》的作者斯蒂芬茨威格所说的:

“他们都不过是平凡的普通人,他们既不残忍也不邪恶。相反,与大多数人一样,有着和善友好的基本品质。生于一个平凡时代,他们或许还是能受到人们的普遍尊敬。可悲的是,他们都不具备应付动荡混乱的杰出能力,在戏剧化的历史中顽强坚定地活着。他们注定只能不平凡的死去。”


I used to rule the world

Seas would rise when I gave the word

Now in the morning I sleep alone

Sweep the streets I used to own

我曾经主宰世界。

就连海面也随我的命令而上升

如今我清晨独眠,

在我曾拥有的井巷中彷徨。

I used to roll the dice

Feel the fear in my enemy's eyes

Listen as the crowd would sing:

"Now the old king is dead! Long live the king!"

我曾经孤注一掷,

感受过敌人眼底的不可终日,

听见过人群们高喊口号:

“先王亡矣!我王永世!” (这里写主人公登基为王)

One minute I held the key

Next the walls were closed on me

And I discovered that my castles stand

Upon pillars of salt and pillars of sand

大权刚刚在手,

城墙即将我禁闭。

我这才发现我城堡的基石

竟如散沙盐粒般脆弱无力。

I hear Jerusalem bells are ringing

Roman Cavalry choirs are singing

Be my mirror my sword and shield

My missionaries in a foreign field

For some reason I can't explain

Once you go there was never,

never an honest word

That was when I ruled the world

耶路撒冷的钟声正在响起

罗马骑兵唱诗班正在吟唱

我身处异疆的传教士啊

做我的明镜,宝剑与盾牌

其中缘由我不能讲明,

自你走后,我从未,

从未听过只字真言。

那就是我主宰世界的年月。

It was the wicked and wild wind

Blew down the doors to let me in.

Shattered windows and the sound of drums

People couldn't believe what I'd become

凶煞狂风袭来,

冲破重门将我押入,

狼藉一片,鼓声四起。

我的结局无人能料。

Revolutionaries wait

For my head on a silver plate

Just a puppet on a lonely string

Oh who would ever want to be king?

革命者期待看到

我的头颅被摆上银盘。

我不过一个孤家傀儡,

唉,谁愿做王?

I hear Jerusalem bells are ringing

Roman Cavalry choirs are singing

Be my mirror my sword and shield

My missionaries in a foreign field

For some reason I can't explain

I know Saint Peter won't call my name

Never an honest word

But that was when I ruled the world

耶路撒冷的钟声正在响起

罗马骑兵唱诗班正在吟唱

做我的明镜,宝剑与盾牌

我身处异疆的传教士啊

其中缘由我不能讲明,

我深知圣彼得不会唤我姓名。

从未听过只字真言。

但那就是我主宰世界的年月。


评论(1)
热度(14)